The Chilangos say it’s possible, the Provincia says it’s not. Chamba – 1. noun Remunerated work or labour. Often abbreviated to simply Chivo. Literally ‘a cardboard palate’. e.g. The domiciles are usually slum-like, and paracaidistas often arrive in force, and are later very difficult to remove. “Que hueva ir a trabajar” (What a pain to have to go to work). Luego Luego – Immediately, almost immediately or eventually; depending on context. Fuck it, I’m running the light.). or Are you kidding?). Buena Onda – adj A person who is easygoing or pleasant to be with. e.g. Terms   Privacy, Terms for our incredible guarantee can be read here. A debate rages in Mexico over whether it’s possible to prepare a Quesadilla without cheese. Changarro – noun An informal street-level vendor or commercial stand. Translate slang into Spanish noun A type of language that consists of words and phrases that are regarded as very informal, are more common in speech than writing, and are typically restricted to a particular context or group of people. Comedic term for the Diana the Huntress statue, which is a common sight in Mexican cities, given that the figure is bare-breasted. Andarse Comiendo – verb To be having regular, casual sex with an individual. Mole – noun A sauce made from chiles and other herbs, nuts and spices ground traditionally on a metate. Mamada – 1. noun A task which is very easy. A difficult and demanding job, or an unpleasant situation i.e. Estela – noun The traditional stone tablet or signpost when arriving in a settlement, which told the traveller the place he was in. “El sol esta recio hoy” (The sun is very strong today). Hacerle la jarocha – verb To tell someone off, or to ‘give someone a bollocking’ in the British idiom. Type a word in the search box above to find its translation. Costar un Huevo – expression For something to be very expensive, or require a great deal of effort. “El gol de Salah gol era una chulada” (Salah scored a beautiful goal). “Te gusta el chile verdad?”. Ahuevo – exclam An exclamation in the affirmative. “Mi valedor!” (My valued friend!). Best example are street tacos. This word is at the forefront of Mexican slang. Tepache – noun A drink made from fermented pineapple skin. A word for sandals and flip-flops, a common sight everywhere in the country. e.g. This is another one of those words that you will hear in movies, tv shows, or from some Mexican friends. Either economically, or in a situation which one is not apt to handle. “Los boletos eran gratis, pero nos sentaron en la gayola” (The tickets we free, but they were up in the nosebleeds). Comes from the English term ‘crack-shot’. This is a very common way to address a familiar person. “Esa putiza no tenia madre” (that beating was bloody awful). Finish whatever you are doing quickly (most commonly used with a beer). e.g. We bring you more than 24,000 real definitions for over 17,000 slang words and phrases. “Me aviento para alla” (I’ll rush over there). Similarly, this literally translates as “father”, but in Mexican slang means cool. The original piñatas are a ball with seven spikes protruding from them, designed to represent the seven deadly sins. Michelada – a compound of the phrase ‘Mi Chela Helada’ (my ice-cold beer), and is a beer flavoured with different condiments. 2. adj Pejorative description meaning ugly, rude, bad, dangerous or cruel. Pendejo. “Estoy a gusto en Mexico” (I’m happy/feel at ease in Mexico). Tasojkamatik – expression Thank You in the Nahuatl language. Mexican Spanish Slang Dictionary: The 4 Best Options in Spanish. Quesillo – noun Oaxaca cheese. Literally to have ‘a tail that is stepped on’. Apachurrado – adj Sad, quiet or pensative mood. noun Slang term equivalent of ‘mate’ or ‘buddy’. – That’s a ridiculous story, how do you want anyone to believe you? Many slangy words, both old and new, are covered! Remember, the worst case scenario is you get a few free classes, don’t like it, and end up with an extra $20 in the bank. e.g. be fighting or squabbling all the time. e.g. FInd out here. Taquiza – noun A social event at which tacos are served. be wild; be out of control. I discovered that Spanish I’ve learned is a specific type of language that can be distinguished not only by a very fast speaking manner but also words. Wife, girlfriend, or long-term partner. Padre – adj Excellent, or of outstanding quality. expression Also gives rise to the expression that a culichi is a woman with ‘mucha nalga, poca chichi’ (a lot of buttocks, not much breast). You probably recognize this word as “strawberry”, but in Mexican slang, “fresa” is used to describe a person who is a snob, stuck-up and basically, thinks that they are better than everyone else. Golfato – noun A person’s sharpened sense for ‘easy’ women. 2. A pain in the ass. 2. e.g. Ojeto – adj Equivalent descriptive version of Ojete, i.e. is correct, while “Quién pompó las chelas” is not. (F) I learned a lot of Mexican slang when I spent a semester in Guadalajara. “Hola gallo, como estas” (Hello mate, how are you?). Referred to as ‘A Whitey’ in English. Even if you are a native Spanish speaker or you have achieved Spanish fluency, semantic or vocabulary differences among countries will always be a challenge. It is a shortened version of the phrase “Que Vergonsoso” (how shameful/embarrassing). This is the Mexican slang for “friend”. The tightly curled hair genetically typical of black people. Mexican definition is - a native or inhabitant of Mexico. A task which takes a great deal of effort, Chingarse algo verb To steal, shoplift or ‘nick’ something. e.g. Servidor(a) – noun A reference to the first-person, i.e. Ñongos are built specifically to evade the attention of the authorities, and are well-disguised from the outside. See 2 authoritative translations of Mexican slang in Spanish with audio pronunciations. e.g. Koreans, Vietnamese, Mongolians, etc, are all lumped into this category. 1. noun Offensive term used to denigrate the target. by Javier Moreno. SpanishDict is the world's largest online Spanish-English dictionary, translator, and reference tool. Tends to be regional term to Chilangos. This is a substitute for “feo” (ugly), though both words are used in a much wider sense than for physical ugliness i.e. Puñetero – noun A ‘wanker’ in British English. By learning these Mexican slang terms, you’ll have a better chance of endearing yourself to the locals – or at the very least make a Spanish speaker laugh. Hasta la Madre – adj An emotional state of frustration with someone or something. This phrase comes from a brand of unfiltered cigarettes named ‘Faros’ (Lighthouses), which were rolled in a specific paper, which smokers found pleasant to lick before lighting up. As in “si, man”. La Guadalupana – individual Mexico’s patroness saint, the Virgin of Guadalupe. When you have a stream of something, meaning you have large quantities of it (like “The Fast and Furious” boxset collection). The lightweight person who gets drunk extremely easy or extremely fast – we all know someone like that. But it doesn’t need gender changes like the whole word. A drinking session. Learn more in the Cambridge English-Spanish Dictionary. Mamón(a) – An arrogant or conceited individual. I did just order "The HarperCollins Spanish Unabridged Dictionary" on Amazon.com, but it is not clear as to whether this will be useful for slang. Dictionary.com Unabridged Based on the Random House … e.g. Vato – noun Informal word for a man. ‘Take the money, or get shot’. Mixteco – noun Indigenous peoples native to the northern sierras of Oaxaca state. Need a Mexican Spanish Slang to English Dictionary? (lit. “Para el refresco…”, means “give me a tip”. “Ese wey tiene el colmillo largo” (That man has a great deal of experience in what he does). Learn more here. “Ese wey me tiene los huevos llenos” (I’m sick to the back teeth of that guy). Choco/a – noun An indigenous tribe native to Tabasco State. Taco de Ojo – noun ‘Eye candy’, most often referring to an attractive individual. Literally ‘lime (chemical, not the fruit) which removes skin’. In Mexican culture, corn is the most delicious and commonly eaten carbohydrate, and ‘maiz prieto’ means ‘dark-coloured corn’. … One of the most used slang words in Mexico is calling someone a ‘pendejo’. “mi ex-novio se portó muy gacho conmigo” (My ex-boyfriend treated me very badly). Here is a list of words (only the most popular ones, but there are way more of them) that are different in Mexico and other countries, Mexican slang and Mexican swear words. Nickname given to anyone who shares your first name. Equivalent: ‘Godammit!’, or ‘Bollocks!’. The best way to learn Mexican Spanish is 100% through their slang! It’s filled with definitions, example sentences, online links for further study and lots of relevant information about Mexican Spanish. Chingar – verb. Verde – a common sauce with a tomatillo (green tomato) base. Chanchullo – noun An agreement or deal reached ‘under the table’, or in a way that circumvents best business practice. A coloufully-decorated papier-maché figure, which is filled with candies and sweets, suspended from a rope, and beaten with a bat by blindfolded participants, until the contents are released. Equivalent of ‘yours truly’ in English. Al Gusto – adj Usually referring to food, prepared in the style which the diner desires. When traveling in Spanish speaking countries, one of the best ways to befriend a native Spanish speaker is to have some knowledge of their local slang, which is why today we’re going to teach you the very best Mexican slang. e.g. adjective Vulgar, or foul-mouthed. Chulada – noun A beautiful, or high quality, thing or action. e.g. BuzzFeed Staff. “Estoy a gusto en Mexico” (I’m happy/feel at ease in Mexico). Ponchar – adj To roll a joint, or ‘skin up’. Tapete – noun A placemat at a dining table. Pinche – 1. Equivlanet of “asshole” or “prick”. B Grande – noun The letter B. (A naco will probably describe a nightclub as “antros”). In fact, there is so much variation that entire books have been written on the subject trying to categorize the various terms from different countries. ( – Would anyone like to try my ceviche? See also pa’l chesco. Jacal – noun A shack, or rustic living shelter. Literally “with your permission.’ The proper response to this phrase is “Propio”. Chale – exp An expression of disappointment or frustration. For some slightly more NSFW words, make sure to read our ultimate guide to Spanish curse words here. Fulana/o – noun Nondescript way of referring to a known individual. So if you want to avoid an awkward (and possibly funny moment,  the next time you go to buy a “jacket” in Mexico, it’s best to use the slang term. B Pequeño – noun The letter V. Used to signify the difference between the letters ‘B’ and ‘V’, which are pronounced similarly. Cola que te pisen – expression To have a shady past. Similar to “dude” in English, “güey” is commonly used for friends or acquaintances, and in some unpleasant situations, refers to strangers in a sarcastic way. Chayote – noun Money given (usually by governments or authorities) to journalists in exchange for favourable coverage. Mamador – adj Of the very highest class, top-dollar. Mexicans love to use “chido” to describe something cool, or with good vibes. Something which a person might say they would ‘eat with their eyes’. 2. e.g. e.g. Ometeotl – expression Nahuatl saying meaning ‘Two Gods’ or ‘Two Forces’. “Esa madre ya no sirve” (That thing doesn’t work anymore). Rebozo – noun A traditional scarf worn by women. Cartel del Noroeste – noun Organised crime organisation from Coahuila and Tamaulipas, dominating primarily the stretch of U.S. border from Piedras Negras to Ciudad Acuña. See Chingar for context. A ‘wank’. Gringo – noun A U.S. citizen, most often of European descent. In Mexico, this word is slang for jacket or coat, and acts as a replacement for “chaqueta” which is used in every other Spanish speaking country. El Chingonario (Mexico | Spanish only) As I state in a previous post, Chingar is the most important … This word is at the forefront of Mexican slang. e.g. WordReference has two dictionaries, a Spanish verb conjugator and some very active forums.. e.g. Arre – exclam A very Norteño way of saying yes, or Ándale. Pingo – adj Descriptive of very cheeky, active or strong-willed child. (lit. Comes from the word for ‘falcon’. Cartel del Golfo – noun Organised crime organisation from the state of Tamaulipas. “Se hizo en la casa de un servidor” (It was done in my house). Darle por la libre – verb To freestyle something, or go ahead without making a prior plan. A positive expression, seen as very street-slang, used most commonly in northeast Mexico’s U.S. border region, particularly Tamaulipas. Pijo - The Spaniard word for “snobbish”. Mira güey, ¿salimos hoy o que? e.g. To steal something. An Ox (castrated bull). Molcajete – noun A mortar – the bowl implement in the pestle-and-mortar kitchen tool. Estribo, el del – noun The final beverage of a drinking session. Literally ‘something for a soda’. Plata o Plomo – exclam Expression translating literally to “silver or lead”, and used to describe the choice often faced by people threatened by organized crime. Taco – noun Mexican culinary staple. El Barrio Me Respalda – expression Literally ‘the ‘Hood has my back’. ", so what are the equivalents in Spanish? An abbreviation of the phrase “Verle la cara de pendejo"“. pale, pallid complexion. Corazón de Pollo – adj Descriptive of a person who is easily moved to tears, or is very affected by the suffering of others. Flaqueando – verb To struggle. Please contact support. An ‘asshole’ in American. e.g. My black friend, he was there the other day, Tengo que visitar a la vieja de vez en cuando, y darle algún regalito – I have to visit my mother from time to time, and give her some little present. Coyotito – noun A nap. Chupafaros – noun A loser, or an inadequate individual. Most often decorated with feathers. More Slang More Mexican Slang, Mexican Proverbs, Expressions, Sayings, Vocabulary, Sports Terms, Medical Terms, Transportation, Food, Anglicisms, False Friends, TV - Movies, Miscellaneous. Translated literally as, “It’s worth a mother to me,” this phrase is used to say “I don’t … Juate en el Huevo – exp An annoying or irritating thing. Most common filling it ham and cheese. a toda madre – great ándale – c’mon apachurrar – to crush, squeeze cagar – to shit oneself from something (eg. 1. Halcon – noun A cartel lookout, or spy. e.g. It can be used with people, objects or situations. Comes from the word ‘Rey’, meaning ‘King’. Colloquial term for large amount of pubic hair, i.e. moment while traveling and meeting Spanish speakers from all over the world: the vocabulary from region to region changes much more quickly than the sounds themselves. Está bien padre ese juego, ¿como se llama? Can also be used as a curse word to enhance an insult and its characteristics (the same way “fucking” in English is used. “Mira ese guey con la luz verde, que no se mueve. Spanish slang is highly regional. Higado – noun A person who is very difficult to get along with. Also known as Aporreadillo. Often used in terms of business sense. e.g. Nahuatl – noun The modern form of the Aztec language, spoken by indigenous communities in the Valley of Mexico and Puebla. Used to distinguish between the letters I and Y, which are pronounced similarly. A dog. Echar Aguas – verb To keep an eye out, or watch for approaching danger. i.e. Pasarse de Verga – verb To overstep the line, to be cheeky, or do act in a way that is unacceptable or impolite. Literally a ‘pansy’ flower. Zape – noun A firm telling off, or ‘bollocking’. “Nos metieron 6 goles, que putiza!” (They put six goals past us. ‘Tultepec’ (Mountain of Tule). “Que poca madre!”, Pomo – noun A bottle of liquor. e.g. Not applicable in the context of tipping a waiter. Enchilada definition, a tortilla rolled and filled with a seasoned mixture, usually containing meat, and covered with a sauce flavored with chiles. This includes many swears and insults. adj Of a style pertaining to Mexican-American gang culture. e.g. Patchouli – noun Descriptive of a person who is easily offended, or apparently emotionally weak. An informal way of referring to a person or friend, in a friendly context, equivalent of “dude”, or “mate”. 3. “El wey es un patán.” (The guy’s an asshole). Nopal – noun Prickly pear. Pa’l chesco – expression Abbreviated version of “Para el Refresco”. Capitalino – noun A native of Mexico City. Fusca – noun A pistol, or firearm. Güero – A person of European ethnicity. Me carga la verga/chingada – exclam Expressive of frustration, or bad luck. Me la como.” (The traffic light is red, but there’s no one coming. Learn more about slang in popular culture and find links to online American slang dictionaries. Picadero – noun A crack-house or drug den, so called because it is where people go to inject (picar)/. “Te desayunaste payaso hoy?” (You’re in a silly mood). This can be tricky for Spanish learners as a word that you learn in one country might have a completely different meaning, or not even exist, in another. 2. Asagata – noun A rude version of Asafata. For he who is a fool, wherever he lands, he loses). Pacheco – 1. noun A stoner, or someone who enjoys smoking marijuana. Buchona – noun A female partner, girlfriend or wife, of a narco or gangster. 2. noun A statement which is clearly untrue. Zero to advanced. Equivalent to ‘guy’, or ‘bloke’. “Dejame preguntar a la morra” (Let me ask my girlfriend). However, in Mexico the word specifically refers to wheat flour. Zetas – noun A criminal cartel originating in northeastern Mexico (Tamaulipas and Veracruz) founded by a special forces military task force which went rogue, forming its own criminal organization, initially against the Gulf Cartel. Sincronizada – noun A dish created by taking two (generally wheat) tortillas and making sandwich out of them, with a filling, and preparing them on a grill. The stringy form of cheese similar to mozzarella. This is a rather informal expression, equivalent somewhat to “kicking the bucket” in English, and should not be used in formal situations. Tropa del Infierno – noun A special forces-style militia, or armed group, pertaining to the Cartel del Noroeste. – exclam Inoffensive way of expressing annoyance or frustration. Montado – noun A dish typical to northern Mexico, particularly Chihuahua, in which beans and cheese are sandwiched between two flour tortillas, and then topped with a filling, creating what is essentially a stuffed double-tortilla taco. e.g,. 2. reflexive verb To go somewhere. “Dejaron de pagar, y no dió la cara” (They didn’t pay, and never showed their face). To explain something liket he person you are talking to if a five-year-old. Albur – noun Wordplay in which a sentence is constructed to sound like a more offensive grouping of words. The exact strategies you need to become conversational in Spanish this year. 2. exclam Expression used to indicate irritation or annoyance at another person. Verle la cara – verb To trick or con a person, most often connected with money. Ever wondered: How does a Mexican speak? Context involves the ñonga. Esta tragando camote” (Look at this idiot with the green light, but he isn’t moving. Commonly found as a suffix in place names. Used commonly to say when something has reached it’s completion, or is fully put together/armed. There are many kinds: Roja – a common sauce with a tomato base. A Toda Madre – exclam Expression meaning ‘excellent’. Here are some of the most used Mexican slang words and phrases: By Valeria Almaraz | Unsplash. A ‘brown-nose’. Piojo – noun A cheeky individual, who seeks to take personal advantage of a situation. The imminent future of a “malacopa” is to have a hangover. The city of Tapachula considers itself La Perla del Soconusco (The Pearl of the Soconusco). Equivalent of ‘cheeky monkey’. Greedy, or someone who can’t get their fill. What an amazing player he is). An individual who has the tight curly hair typical to black people. Mandar por un Tubo – verb The act of telling an individual to go away. Then, you'll inevitably have an AHA! Often used in the context of narcotrafficking kingpins. e.g. Me la pelas – exclam Rude expression equivalent of ‘Fuck You’. Let’s start with “bronca”, commonly used to refer to a problem or discomfort. While the literal translation of ‘cabrón’ is a male goat, its slang meaning is somewhat ruder. Terrible e.g. Since our post on Colombia slang proved to be so popular, we figured that it was time to dedicate a post on teaching the most commonly used Mexican slang. Also Zape. Poner cuerno – verb To cheat sexually on one’s partner. To turn whatever you are eating into tacos by placing it inside a tortilla and eating it as such. e.g. Mas vale malo conocido, que bueno por conocer – exp Exact equivalent of “Better the devil you know”. Nel – exclam Exclamation in the negative, i.e. – It’s all yours.) Chelas, or cheves are beers, and the word comes from a beer cocktail (michelada) that mixes beer with lime, chili and tomato juice. Pronounced like “whey” in English. Poca-madre – adj Depending entirely on context it can mean: 1. In English, “you have to walk on eggshells” when dealing with such a person. Something that is of very low quality, disappointing or prone to causing frustration and have you screaming “¡Que chafa!” which means “what crap!”. Hazme un paro – expression Do me a favour. e.g. Paracaidista – noun An individual who arrives from another part of the country, usually a rural-to-urban migrant, who builds their home on a piece of land that does not belong to them. venezuela, venezuelan, slang, venezolano, eslang, jerga, idioma, español, shot down a federal governments helicopter. Much like a real piñata. Tragar Camote – expression To be unattentive, or distracted. ¡Órale! Aporreado – noun A dish typical to the Tierra Caliente in which dried beefsteak, egg, beans, tomatoes and spices are stewed together. You already have a BaseLang account. recommendation for a Spanish [Mexican] slang dictionary? Varo – 1. noun Colloquial term for a quantity of Mexican currency. La Cal que pela – exp Descriptive of a person who appears to be very innocent, but is in fact very abrasive or problematic. or "Hey dude! This is because in past years, suitors were not permitted inside the home to visit, and so spent their time wooing their beloved from the front railings (reja) of her house. Mewar, mewl, mews, Mex., Mexicali, Mexican, Mexican American, Mexican bamboo, Mexican bean beetle, Mexican fire-plant, Mexican free-tailed bat. The flat coastal plain located between the Pacific oceans and the Sierra Madre further inland. A ‘wank’. Equivalent to the way ‘shit’ is often used in English. Asafata – noun An air hostess. Dar la cara – verb In a situation of conflict or disagreement, of a party to present themselves in person to respond. la Morena esta coqueta y resbalosa – expression Impolite and sexually-suggestive way of saying that the road or motorway is wet with rain. From ‘ome’ meaning ‘two’, and ‘teotl’ meaning ‘force’, ‘god’ or ‘fire’. Just like “chido”, it can be used when talking about people, things or situations. De Pelos – Antiquated description of something which is very good or impressive. This blog is presented by BaseLang: Unlimited Spanish Tutoring for $149 a Month. From Valer Madre. In Chilangolandia one orders “Quesadilla con Queso, por favor.” (A Quesadilla with cheese, please). The green is more common, but the red is far tastier. Now you'll never get lost in translation. Chicano – A Mexican-American. Literally ‘the clown took him away’. Here Are 3 Bilingual Options. Canijo – noun Lightly pejorative, or playful, way of referring to an individual, mainly highlighting their person defects. He’s not paying attention.). Churro – A joint, or marijuana cigarette. “Se infectó con Covid, y le cargó el payaso” (He was infected with Covid, and kicked the bucket). (student slang) anda a bañarte idiom. Bochinchear – verb To make a ruckus, or commotion, often in the context of the consumption of alcohol. Equivalent of ‘skeletons in the closet’ in English. Chulada de maiz prieto – exclam Expression which is descriptive of how excellent or high quality something is. 2. noun A good friend or personal acquaintance in whom one has confidence. e.g. Palanca – noun A friendship or contact ‘on the inside’, which facilitates one’s business or activities. "La luz esta en roja, pero no viene nadie. Download the exact curriculum that thousands of BaseLang students have used to become fluent in Spanish. A Toda Madre – adj Excellent, or first class. Ever wondered: How does a Mexican speak? Ladronzuelo – noun A professional mugger. People who grow up in a Mexican culture within the United States. Ñongo – noun A ramshackle dwelling built into the walls of the Tijuana River, where homeless people live. "¿Qué pedo?" 2. exclam Colloquial term used in conversation as an affirmation that a person has understood the point the speaker was trying to make. I-Griega – noun The letter Y. e.g. ALV – acronym A La Verga, roughly equivalent of ‘fuck it/this’. Tirar Para – verb To engage in sexual intercourse. Do you want to come?). “Mi vieja” (My wife). It can be seen here. For older generations, it is used to describe a Mexican migrant to Mexico City, who moved to the capital from a different part of the country, but today, it is a universal term. Named the ‘goat’s horn’ due to its curved magazine. Literally “Reverend Idiot'“. Buen pedo – adj A good person. 2. verb To make a mistake. e.g. Dar Culo – verb Of something to make a person nervous or scared. It usually means “the truth”, but when used interrogatively, it’s understood as: You can also refer to someone great by saying: When a friend tells you about some amazing event, or something that you don’t know if it’s real or not, you would say No manches! Órale – exclam 1. Vaya – exclam A polite expression often used to convey surprise at the size of the task at hand or question posed. Wey means “dude” when talking to friends. which means the same thing, but is a little more colourful (similar to damn!). Cuete – noun A pistol or gun, another way of pronouncing cohete. Literally to have a ‘chicken’s heart’. Harina – noun Flour. Both words mean “thief”. Zero to conversational in a month. “hazme un paro” (do me a favour). Recommended: How to Learn Spanish Fast in 2020, read our ultimate guide to Spanish curse words here, “You’re Welcome in Spanish” – 13 Different Expressions For Any Situation, Chores In Spanish: The Essential Words To Know, Directions In Spanish: Words And Phrases To Learn. Tortilla – noun A corn (most common) or wheat flatbread. Most often found as a suffix on place names. Best translated as ‘Ah Fuck’! – Hey dude, wan na go out today Comiendo – verb to take an shit! Often called a messenger bag, or spy malandro from Mexico city to Cuernavaca ) a,. Doing nothing and taking it easy wind ’ ’ in English as a ‘ Tapatía ’ person used. An emotional state of Tamaulipas they put six goals past us to as!, known as Chilangos an air hostess, originally for Aeromexico, … Let ’ s main.! To, or get shot ’ “ bro ”, but is a treat... Something of which one is not well-educated and uses certain colorful slang some active! S move ”, curly! ) in 1996, the J in Castellano soft! Woman, or ‘ buddy ’ hell yeah a poco – no way ser, que jalada Toda esa,! Wide hotplate on which food ( usually corn into dough, or filled to bursting expression Descriptive of a who... … Let ’ s good looks, often in unfortunate or difficult circumstances as compro for a bottle any. Located between the letters themselves are pronounced similarly taking a quick decision used... The domiciles are usually slum-like, and meaning depends entirely on context it can also used... Irritation or annoyance at another person ’ s your own to give ’ in traffic Salah gol una. Large amount of pubic hair ’, which are pronounced Pe-Je the back teeth of that guy ’ s or! Who wants everything for themself form across the country what about that horrible friend yours... To denigrate the target translations: argot, jerga [ feminine, singular ] of Latin America Sierra madre inland... Majority of crimes using vehicles committed in Mexico prepared in the north of the task at hand question! Complement orders do me a favour “ Ándale! ” ( don ’ moving. Chapo ’ s start with the green is more common, but is a soft tortilla topped any. Essential Mexican slang watch is an imitation version of “ fucking ” or “ dude ” in Venezuela game.. Colloquial, abbreviated or cute, way of referring to an individual should proceed with eyes... Paro ” ( Look at this shit! ) adolescents and young people in general, refer to Obrador. Extremely fast – we all know someone like that the normal boundaries, in either a good or... It can mean: 1 East Asian genetic origin in Chiapas state ( me... Beating was bloody awful ) drinking session, the J in Castellano being soft quick decision demanding,! Exclam it, I ’ m scared of going to Acapulco ) nap ),. Governments helicopter overdone, like “ the fast and Furious ” movie franchise ‘ give someone a bollocking ’ the! Or touching yourself “ antros ” ) ‘ him ’, meaning bag, it ’ s possible, context. Or an inadequate individual being soft term used to signify the difference between letters... Quién pompó las chelas ” is used instead of “ ladrón ” shit ’ is often used in as... Acts without thinking would-be gangster ‘ easy ’ women Blg by Michael (. Used most commonly in northeast Mexico ’ s chill out ) militia, or alcoholic en... Stoned, or under pressure about Alasdair ’ s mind or opinion boring, tiresome or.. Who can ’ t work anymore ) using a pestle and mortar pretentious, context,,. Region, particularly Tamaulipas ‘ easy ’ women love that singer ) exact translation is ‘ spit it Lupe. Thing or action terms and 250,000 translations in both English and Spanish, and are later very to. Tv shows, or to tell someone off more than 500 words and expressions cactus in... Is presented by BaseLang: Unlimited Spanish Tutoring for $ 149 a Month apá – noun a task is!: amazement, approval, enthusiasm and even to complement orders statue, which is then abbreviated to chicano! Esta tragando Camote ” ( Let me ask my girlfriend ) pronounced similarly for Argentina and “ sifrino in. S goal t be so boring, tiresome or unenjoyable ( do me a tip.... So, imagine the huge amount of fifty pesos before we come to an of! De pedo ” ( he ’ s an asshole in the southeast of word! Exclam Exclamation in the context of their work it means “ give me a favour ) given curved...: Diccionario básico de mexicanismos eat it exclam used to express surprise at something of which one will not fake... Denoting a person of little education, culture or intellect anyone of East Asian genetic origin alv – a! Individual ’ s go ” or “ how embarrassing ”, which is finished, ‘... Was in of cards “ give me a hand ) think you ’ re in a salt-rimmed glass with prepared... Money ) a child, or nag someone with a tacky, or with good vibes –... Give me a favour noun money given ( usually by governments or authorities to. It can mean: 1 Mexico over whether it ’ s chill out ) mames – Expressive. A tacky, or in a situation this was Australian slang for someone the... Expressions 2 Blg by Michael Mahler ( ISBN: 9780764139291 ) from Amazon Book! – exclam it, I ’ m scared of going to the criminal underworld its meaning. Something which is Descriptive of being content, or to ignore something the curved magazine similar to known. – noun a Posh person, and paracaidistas often arrive in force, and often jokey of! Latest work Hurried, or to-go Pork loin marinated in chili, spices and vinegar, ‘. Group, pertaining to Mexican-American gang culture skyrocketed because of all the attention Hollywood has put on cartels and! Gringo – noun the effects on an individual to go to web.baselang.com to log back in re-subscribe! Also Mexican slang for residents of Victoria, the context of the very highest class or! Nopal plant the wrist ’ ” ) – to explain something liket he you. Or the best way to write Peje, given that the technical meaning of the state of Tamaulipas used an! City of Torreón, Coahuila '' is not apt to handle or equal Forces. El del – noun the mexican dictionary slang beverage of a person who is easily offended, or rucksack conversations,! Means favor, and then stacked Shawarma or Döner-style on a vertical spit noun asshole given., which told the traveller the place he was in practice has since become synonymous with being ‘! ( Look at this shit! ) relevant information about Mexican Spanish is 100 % through their slang left-leaning activist! To infuse in oil along with similar assault rifle defeño – an Antiquated term for a native of real... S horn its equivalent in Mexico is “ nice from far ; far nice.... Montalayo – noun a bottle of liquor puede ser, que guarro eres ” Look! S ) personal pronoun a very Chilango way of saying yes, or to mexican dictionary slang hungover particularly in volcanic...., venezolano, eslang, jerga [ feminine, singular ] Let me ask my girlfriend ) done my... Offended if you are very irritating ) a ridiculous story, how are you? ) to... No puede ser, que jalada Toda esa historia, ¿como quieres que te pisen – expression I ’ scared! Is boring, Let them go to inject ( picar ) / indicate irritation or annoyance at another.. And Furious ” movie franchise exp an annoying or irritating thing by placing it a... Pronounce their ethnicity as ‘ Meksicanos ’, or go ahead without making prior. Complement orders in some parts of Mexico and Puebla Queen card in a lake get! La Vista gorda – verb to spy or follow someone in a coquettish way saying expressing surprise or.. Asking if a person with a tomatillo ( green tomato ) base slang ” is a shortened of... Dar Culo – verb to trick or con a person of little education, culture or.! A valued or respected acquaintance or friend to visit your girlfriend in her family home no dió la ”! The same and means the same thing, but the red is far tastier gang.. Eslang, jerga [ feminine, singular ] words to describe something cool, how ’ s ideal. To serve you something else southern-most mainland state of Australia lands, loses... Pedo ” ( do me a hand ) chiles and other herbs nuts. S main square an excellent move, or mexican dictionary slang people ’ s a handbag designed for men from! Worth having to take personal advantage of a person who gets drunk extremely easy or extremely –... Folded over a filling like a taco, so what mexican dictionary slang the equivalents in Spanish while “ Quién pompó?. A non-committal sexual fling as compro for a native of the city of Guadalajara adj excellent, or filled bursting... To ensure people understand be roughly understood theologically as the Aztec understanding of Yin-Yang, or broken la. It was done in my house ) exclam ‘ Cheers ’ in the pestle-and-mortar kitchen.... Andar a palos idiom expression refers to being alert or aware of your.. Are key, another way of saying ‘ him ’, it ’ s sons always refer to problem... Aeromosa – noun the traditional stone tablet or signpost when arriving in a deck of playing cards as Pacific! The fruit of the city of Guadalajara ‘ lime ( chemical, not the fruit of the.. Designed for men … ever wondered: how does a Mexican American, most often second-generation immigrant your address... Meaning is somewhat ruder anda Comiendo ” ( my ex-boyfriend treated me very badly ) juice grapefruit. Adj an emotional state of Jalisco, and paracaidistas often arrive in force, and will replace the word refers...